印度尼西亞語(yǔ)(Bahasa Indonesia)是以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ),是印度尼西亞的官方語(yǔ)言。全世界約有3000萬(wàn)人將印度尼西亞語(yǔ)作為他們的母語(yǔ),還有大約1.4億人將印度尼西亞語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,能較熟練的讀和說(shuō)印度尼西亞語(yǔ)。 印度尼西亞國(guó)內(nèi)所有地區(qū)都通用印尼語(yǔ),同時(shí)在荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國(guó)也有許多人使用印尼語(yǔ)。 | ||
3000萬(wàn) | 5+ | 1.4億 | ||
母語(yǔ)人士 | 國(guó)家 | 第二語(yǔ)言使用者 | ||
使用印尼語(yǔ)的國(guó)家
官方語(yǔ)言 | 印度尼西亞 |
第二語(yǔ)言 | 荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國(guó) |
翻譯領(lǐng)域
我們擅長(zhǎng)翻譯哪些類型的文檔?我們?cè)诟?jìng)爭(zhēng)激烈的翻譯市場(chǎng)中,始終如一的保持高端翻譯質(zhì)量,始終堅(jiān)持譯前處理、翻譯、審核、校對(duì),必要時(shí)做外籍校對(duì)。高標(biāo)準(zhǔn),意味著成本成倍的增加,但是我們相信,只有高標(biāo)準(zhǔn)的譯文才是客戶所需求的。
工程和技術(shù)翻譯 | 醫(yī)療器械CE技術(shù)文檔、船舶制造技術(shù)、制藥技術(shù)資料、電子行業(yè)說(shuō)明書、化工技術(shù)資料、牙科、機(jī)械行業(yè)技術(shù)資料、普通商業(yè)文書、公司上市資料 |
證翻譯蓋章 | 出生證,身份證,戶口本,房產(chǎn)證,畢業(yè)證,婚姻證件,駕駛執(zhí)照,營(yíng)業(yè)執(zhí)照,學(xué)位證書,成績(jī)單,存款證明,工作證明,財(cái)產(chǎn)證明,死亡證明、公證書、單身證明、無(wú)犯罪記錄證明 |
共標(biāo)識(shí)翻譯 | 影視劇本、教材工具書、出版物、期刊雜志、畫冊(cè) |
生命科學(xué)翻譯 | 論文、專利文獻(xiàn)、學(xué)術(shù)期刊、技術(shù)專題 |
專利文獻(xiàn)翻譯 | 歐洲專利申請(qǐng)、中國(guó)專利申請(qǐng)、美國(guó)專利申請(qǐng)、加拿大專利申請(qǐng)等專利文獻(xiàn)中英文互譯 |
金融財(cái)經(jīng)翻譯 | 財(cái)務(wù)報(bào)告、銀行流水 |
法律文件翻譯 | 各種法院訴訟證據(jù)與材料、訴訟狀、答辯狀等中英文書籍 |
書籍翻譯 | 各種出版書籍翻譯以及書籍排版 |
印尼語(yǔ)文檔翻譯價(jià)格
不同技術(shù)領(lǐng)域和質(zhì)量等級(jí)差異化價(jià)格體系
翻譯內(nèi)容 | 質(zhì)量等級(jí) | 中印尼互譯(元/千漢字) | 英印尼互譯(元/千單詞)外籍母語(yǔ) |
商務(wù)通用文件 | 1級(jí)(翻譯+譯員自審) | 360元/千漢字 | 450元/千單詞 |
2級(jí)(翻譯+交替審核) | 390元/千漢字 | 500元/千單詞 | |
3級(jí)(翻譯+外籍母語(yǔ)審核) | 420元/千漢字 | 550元/千單詞 | |
專業(yè)技術(shù)文件 | 1級(jí)(翻譯+譯員自審) | 390元/千漢字 | 500元/千單詞 |
2級(jí)(翻譯+交替審核) | 420元/千漢字 | 550元/千單詞 | |
3級(jí)(翻譯+外籍母語(yǔ)審核) | 450元/千漢字 | 600元/千單詞 | |
特種領(lǐng)域文件 | 1級(jí)(翻譯+譯員自審) | 420元/千漢字 | 550元/千單詞 |
2級(jí)(翻譯+交替審核) | 450元/千漢字 | 600元/千單詞 | |
3級(jí)(翻譯+外籍母語(yǔ)審核) | 480元/千漢字 | 650元/千單詞 |
計(jì)費(fèi)說(shuō)明:
1、字?jǐn)?shù)以Word 文檔統(tǒng)計(jì)為標(biāo)準(zhǔn),中文文檔按照“字符數(shù)(不計(jì)空格)”計(jì)價(jià);非中文文檔按照“非中文單詞”計(jì)價(jià)。
2、文檔翻譯以300(中文字符數(shù)/非中文單詞數(shù))為基礎(chǔ)起計(jì)價(jià),不足300按照300收費(fèi)。
3、同一文件,1000英語(yǔ)單詞,譯后約等于1800漢字?jǐn)?shù)
4、排版、打印、蓋章等額外服務(wù)費(fèi)另計(jì)
技術(shù)領(lǐng)域:
商務(wù)通用文件 | 是指常見于工作生活中的普通文檔,專業(yè)詞匯較少,內(nèi)容易于理解。如往來(lái)商務(wù)合同(非模板),公司章程、移民資料,郵件,說(shuō)明介紹性文字等 |
專業(yè)技術(shù)文件 | 是指某一專業(yè)技術(shù)領(lǐng)域、涉及專業(yè)知識(shí)和專業(yè)詞匯的技術(shù)文件,也可以適用于對(duì)翻譯準(zhǔn)確度要求較高的翻譯文件。如產(chǎn)品說(shuō)明書、一般公司網(wǎng)站、產(chǎn)品技術(shù)文檔,技術(shù)工藝文件等 |
特種領(lǐng)域文件 | 是指涉及到安全、財(cái)產(chǎn)損失、生命安全、法律、論文等重大影響的文檔。以及對(duì)譯文嚴(yán)謹(jǐn)性和地道母語(yǔ)有要求的文件。 |
質(zhì)量等級(jí)
我們的專業(yè)筆譯翻譯服務(wù)提供針對(duì)翻譯速度、譯文使用目的、成本和質(zhì)量差異化的翻譯質(zhì)量等級(jí)。客戶可以選擇最滿足要求的質(zhì)量等級(jí)的完美解決方案。翻譯價(jià)格與質(zhì)量等級(jí)相關(guān),我們把翻譯質(zhì)量分為1、2、3個(gè)級(jí)別。我們的專業(yè)筆譯翻譯服務(wù)提供針對(duì)翻譯速度、譯文使用目的、成本和質(zhì)量差異化的翻譯質(zhì)量等級(jí)。
聚焦:我們的中/英譯外翻譯是有相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù)母語(yǔ)人員執(zhí)筆翻譯,他們是語(yǔ)言專家,更重要的是,他們也是某一領(lǐng)域的工程師,審核是由母語(yǔ)的語(yǔ)言專家執(zhí)筆審核。
承諾:在同等質(zhì)量條件下,提供客戶更低的價(jià)格;在同等價(jià)格的條件下,提供客戶更高翻譯質(zhì)量的產(chǎn)品。
質(zhì)量等級(jí) | 1級(jí) | 2級(jí) | 3級(jí) |
用途(建議) | 準(zhǔn)確即能滿足要求,個(gè)人閱讀、簡(jiǎn)單寫作、日常工作生活等翻譯需求。如:移民、提供政府用證明、公司內(nèi)部參考存檔使用 | 術(shù)語(yǔ)正確,行文流暢,適用于專業(yè)領(lǐng)域,對(duì)領(lǐng)域?qū)iT知識(shí)、專詞專翻等情況具有較高準(zhǔn)確度要求。如:一般的說(shuō)明書,技術(shù)性、說(shuō)明性文件 | 準(zhǔn)確,術(shù)語(yǔ)正確,行文流暢,風(fēng)格本地化,適用于學(xué)術(shù)論文、學(xué)術(shù)交流等對(duì)譯文嚴(yán)謹(jǐn)性、地道性要求高的內(nèi)容。如:傳播廣泛的網(wǎng)站、出版,書籍,精美畫冊(cè)、標(biāo)識(shí)標(biāo)志等 |
增值服務(wù) | 免費(fèi)排版(普通) | 免費(fèi)排版(基本跟源文件一致) | 收費(fèi)排版設(shè)計(jì) |
價(jià)格 | 低 | 高出1級(jí)20%左右 | 高出1級(jí)80%左右 |
圣歐翻譯的優(yōu)勢(shì)
無(wú)與倫比的專業(yè)性和性價(jià)比
計(jì)算機(jī)輔助翻譯 | 專業(yè)知識(shí)匹配 | 系統(tǒng)強(qiáng)制三流程 | 極速翻譯 | 獨(dú)立嚴(yán)格的質(zhì)量 | ||||
尖端的CAT歷史語(yǔ)料和術(shù)語(yǔ)庫(kù)管理,我們具備技術(shù)優(yōu)勢(shì) | 指派您文檔領(lǐng)域的學(xué)科專家翻譯審核您的稿件 | 我們的翻譯系統(tǒng)強(qiáng)制執(zhí),行譯,審,校對(duì)檢驗(yàn)后出貨 | 我們是一個(gè)拼命的翻譯團(tuán)隊(duì),以客戶要求為使命 | 獨(dú)立,嚴(yán)格的質(zhì)量檢驗(yàn)和審查制度,出貨時(shí)為合格品 |
為什么選擇圣歐翻譯? | ||||||||||
| 專門為您服務(wù)的團(tuán)隊(duì) | 術(shù)語(yǔ) - 整理出您歷史翻譯的術(shù)語(yǔ)庫(kù) | 強(qiáng)大的計(jì)算機(jī)管理系統(tǒng) | |||||||
在圣歐翻譯,我們不僅配備專門的聯(lián)系人,還將為您建立一支經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),以確保各個(gè)項(xiàng)目之間始終保持一致性。 | 圣歐翻譯針對(duì)固定長(zhǎng)期老客戶,專員整理歷史譯文成語(yǔ)料庫(kù),以便長(zhǎng)期持續(xù)使用,保證歷史譯文的一致性和提高效率 | 語(yǔ)料庫(kù),去重,翻譯記憶,團(tuán)隊(duì)協(xié)作,過(guò)程跟進(jìn) | ||||||||
強(qiáng)大的翻譯工作量 | 隨著時(shí)間的推移節(jié)省更多成本 | 長(zhǎng)期合作關(guān)系 | ||||||||
借助計(jì)算機(jī)系統(tǒng)輔助多人協(xié)作翻譯,一人10天的工作,10人一天即可完成,速度快,最高每日可翻譯數(shù)十萬(wàn)字 | 享受翻譯記憶庫(kù)折扣;而對(duì)于適合的內(nèi)容,有機(jī)會(huì)通過(guò)自定義的機(jī)器翻譯節(jié)省成本。 | 最后,但絕對(duì)不是最不重要的,我們始終堅(jiān)持合作伙伴的方法。我們提供的不僅僅局限于翻譯服務(wù),我們是在幫助您在全球?qū)用嫔先〉贸晒Α?br/> | ||||||||
一如始終的高端翻譯質(zhì)量,不管讓新客戶老客戶,一樣優(yōu)秀的譯文質(zhì)量,不管大客戶小客戶,一樣優(yōu)秀的譯文質(zhì)量,不管翻譯金額大小,一樣優(yōu)秀的譯文質(zhì)量。受客戶之所托,就是責(zé)任。