Toutes les communications des clients doivent être fidèles du point de vue linguistique, précises au niveau technique, culturellement adéquates et aisément compréhensibles sur tous les marchés cibles.

Dans l’économie actuelle, il est essentiel que les entreprises offrent des sites traduits et localisés afin de leur permettre d’élargir leur clientèle et d’en augmenter la fidélité, de satisfaire les marchés cibles directs, et de conquérir le marché mondial. Et c’est le vernaculaire qui fait la prospérité de l’univers Internet.

   Préserver le message d’origine

Nos clients comptent sur nos processus experts de localisation afin de s’assurer que la traduction, les graphiques, les schémas de couleur, et toutes les formes de mesure et formats de dates sont adaptés au marché cible, et sont conformes aux sensibilités culturelles locales. Il est essentiel pour le succès du projet que la signification et le message du contenu d’origine soient perçus dans le produit final.

   Des experts culturels

Hony Translation n’emploie que les experts culturels top niveau de chaque pays, veillant ainsi à ce que le message du client soit bien reçu dans chacun des pays cibles. La traduction du site web est réalisée par des linguistes natifs de la langue, des professionnels du secteur cible, et des experts de la terminologie spécifique du secteur concerné. La traduction du site web est ensuite révisée par des experts en marketing qui sont également natifs du pays cible. Leur connaissance approfondie des idiomes et particularités culturelles de celui-ci est indispensable pour réussir à convaincre les internautes d’entrer dans le site web et d’y demeurer assez de temps pour en saisir le message, et y donner suite.

   Formats des fichiers

La société Hony Translation a une parfaite connaissance des formats suivants :

HTML

? XHTML

? XML

? JAVA

? FLASH

? CSS

? ASP

? PHP

   Au service des communautés autant locales que mondiales

Assurance qualité

Chacune des solutions de traduction fournie par la société Hony Translation est garantie par notre système d’assurance qualité redondante de pointe. Une fois le projet achevé avec succès, nous livrons la traduction certifiable sous le format de choix du client.